2008-01-03

文化遺產

香港人現在寫blog,普遍都用上不少口語白話或港語,讀起來的確充滿親切感,始終香港人用的是廣府話,所以寫時用上也不足為奇。

但這也是香港人文化上最大缺點,說話與文字寫作的矛盾。使用漢語的眾多城市或國家當中,香港人寫作能力往往偏低,這種矛盾是最大元兇,雖然網上討論或交談,用上白話港語是沒有問題,但這種習慣性令到新一代在課堂或工作時的寫作就出現了重要問題,例如,不其意的用上一些非書面語調字句。
例如經常出現的:
今日又出去食飯
我好鍾意尖沙咀海傍的夜景
天氣只有十幾度,十分

很多時,這些人寫時是沒有發現問題,直到批改後才得知自己又出錯了。到近年,情況更嚴重到中英並用,又或者用上「嘅」「咁」「哋」這類香港字。這些錯誤在創作上問題不大,但文字上就有失美觀,而且叫人感覺文化退步。

以前報章雜誌都是用書面語,未知是否因為「八掛」週刊的出現,就連記者這種以紙筆謀生的人都開始腐敗,而傳播界的影響最大就是常看這類雜誌的市民,久而久之,香港人的寫作能力變得更為拙劣。

有人問我寫blog應該用上港語還是書面國語?我只能答:「看你想眼看香港還是中國各地了。」寫blog用港語,其實問題不大,只要在沒有影響正常寫作的情況下。但怕文筆會變得生疏的話,我建議都是用書面語較好。而且blog是公開及世界性,要用上中文的話,用書面語不是能夠吸引更多不同地方的中國人嗎,大家要知道,熟諳港語的人不多。

因為要練習寫關係,就連我都開始強迫自己寫blog時用上書面語,當成一種習慣,亦好讓自己練習一下差劣的文筆。

沒有留言:

發佈留言